MY字典>英语词典>grammatical construction翻译和用法

grammatical construction

英 [ɡrəˈmætɪkl kənˈstrʌkʃn]

美 [ɡrəˈmætɪkl kənˈstrʌkʃn]

网络  语法结构; 语法构式; 语法结构式; 语法格式

英英释义

noun

  • a group of words that form a constituent of a sentence and are considered as a single unit
    1. I concluded from his awkward constructions that he was a foreigner
    Synonym:constructionexpression

双语例句

  • ( grammar) serving to connect two grammatical constituents of identical construction.
    (语法)用以连接两个相同结构的语法成分。
  • Symmetry Construction is a special construction in Chinese grammatical construction.
    对举结构是一种颇具汉语语法特色的语法结构。
  • Agreement in number between words in the same grammatical construction ( e.g., between adjectives and the nouns they modify).
    以合乎文法结构使数一致(比如:所修饰的形容词和名词)。
  • The thesis regards a Modern Chinese grammatical construction "AXA, BXB", in which the" X "is the verbs that show ascription and appraisement.
    本文以现代汉语中一种特殊格式&X为归判性动词的AXA,BXB为研究对象。
  • Although this grammatical construction is correct in many languages, it is not correct in English.
    尽管这种语法结构在很多语言中都是正确的,但在英语中却是错的。
  • In the grammatical construction of that sentence, these two words are very important.
    从句子的语法结构上讲,这两个词语非常重要。
  • Free translation tends to pay more attention to the grammatical construction and choice of words of the target language.
    意译法倾向于目标语的语法结构和词语选择。
  • Examine their grammatical meaning, from the perspective of its grammatical function and construction grammar.
    在考察其语法意义方面,主要从它的语法功能和构式语法的角度来分析。
  • During the process of data analyses, it is found that the functions of grammatical metaphor in English and Chinese have a surprising resemblance. There are three main functions in discourse construction: the referring function, expanding function and condensing function.
    在通俗科技语篇的构建中,语法隐喻有着三大语篇功能:指称功能,扩充功能,凝聚功能。
  • The grammatical meanings of double-object construction between Chinese and English differ from each other: the construction in Chinese is double_directional, which means that an object could be transferred either from subject to indirect object or vise versa;
    汉语和英语双宾句式的结构意义不同:汉语是双向的,客体既可由主语向间接宾语转移,也可朝相反的方向转移;